Wieści

Na tą książkę czekano 90 lat!

Written by Jan Oko
Początek manuskryptu z tekstem "Beowulfa" // źr: Wikipedia

Początek manuskryptu z tekstem „Beowulfa” // źr: Wikipedia

Miłośników twórczości Tolkiena oraz fascynatów literatury średniowiecznej elektryzuje dzisiaj niesamowita wiadomość: donoszą o tym m.in. Guardian czy Elendilion. Po 90 latach ukaże się poemat Beowulf  w tłumaczeniu Tolkiena! Premiera ma mieć miejsce 22 maja 2014 roku.

Epicki poemat heroiczny, o którym mowa, jest jednym z najstarszych w dzieł literatury staroangielskiej. J.R.R. Tolkien przełożył go ze staroangielskiego już w 1926 roku. Jak twierdzi Christopher Tolkien, tłumaczenie w oryginalnym zamyśle nie miało być publikowane. Jednak Tolkien Estate podpisało dzisiaj umowę z HarperCollins, wydawcą nowej książki J.R.R. Tolkiena. Wraz z samym poematem zostanie opublikowany komentarz składający się z serii wykładów, które zostały wygłoszone w Oxfordzie.

Boewulf pochodzi z XI w. Liczy sobie 3182 wersy i jest napisany systemem aliteracyjnym. Opisuje legendarne pradzieje Skandynawii oraz jej mitycznych herosów. Tytułowy bohater, Boewulfem, musi zmierzyć się z m.in. Grendelem i smokiem. Pierwszego tłumaczenia utworu ze staroangielskiego dokonał Duńczyk, Mikołaj Grundtvig, w 1815 roku.

J.R.R. Tolkien, "Beowulf"

J.R.R. Tolkien, „Beowulf”

Wisienką na torcie będzie umieszczenie w książce niepublikowanego wcześniej opowiadania Sellic spell. Jest ono staroangielską, ludową opowieścią o Beowulfie. Nie ma w niej jednak nawiązań do „legend historycznych” o Królestwach Północy.

Zapowiada się więc podwójna uczta: zarówno dla historyków i miłośników literatury staroangielskiej, jak i fanów twórcy Śródziemia. Czekamy z niecierpliwością i mamy nadzieję, że ukaże się także polskie wydanie tej książki!

About the author

Jan Oko

Antykwariusz i bukinista. Zakochany w książkach.

Leave a Comment